Eu não sou contra os anglicanismos, muito menos xenófobo o suficiente para achar que devíamos chamar o Mouse do computador de Rato ou Camundongo, acredito que as influências que uma língua sofre fazem parte do processo evolutivo e é inúltil evitar “oficialmente”.
Mas quando eu li este post do Cris Dias onde ele cita uma notícia publicada em um site de Portugal percebi uma coisa, o texto cita o tão comentado Ácido Desoxiribonucleico com a sigla ADN, a mesma que eu aprendi na escola com meu professor de biologia, mas que a mídia brasileira prefere chamar na forma inglesa DNA, por quê?? Neste caso não se justifica usar a sigla em inglês, seria o mesmo que os médicos cardiologistas deixarem de usar a sigla AVC (Acidente Vascular Cerebral) e começarem a usar a sigla em inglês CVA (Cerebrovascular accident).
Eu sei, é complicado separar o que seria razoável do que é um exagero, na minha área eu ouço coisas como imputar como sinônimo de digitar quando na língua portuguesa já existe o verbo imputar que vem do latim imputare e significa “atribuir a alguém a responsabilidade”. Acho que vou deletar essa minha preocupação pois no final tudo fica numa nice!
imputar jah eh putaria hehehehehe … (=
Só no Brasil AIDS é AIDS… no resto dos países latinos é SIDA. Mas o pessoal acha legal, acha bunitim falar em inglês, então a gente fica nessa.
O trem do ingrês no Brasir é tão bunitim, que
os linguistas já tá tão acostumado que já querem bolar outra língua nacional, (coitado do Policarpo Quaresma!), o portinglol. É um casamento de portugueis, ingreis e ispanhol cum caipira. Já imaginou que asneira isso deve ser? É do tipo de “casamento” de puta com soldado. Sem regra nenhuma!!!
1º- No lugar da palavra “e.mail” seria possível adotarmos “correio eletrônico”?
2º- Leiam a crônica “A Última Flor do Lácio, Coitada, ou Copacabana Beach” de Paulo Mendes Campos.
Treis de janero de 2015? Tá muito avançado no tempo sô!Vejamos a cronologia: 2003, 2004… 2015 só pode ser 20(1+5) = 2006!
Vamos ao que importa. A observação do Igesil é ótima, a súplica do Milton é patética – não seria… possível? Ora, vá ao Millôr Fernandes e veja que a sede eletrônica é denominada sáite, sem meia firula! O correto é sítio (lugar, sede)! O equivalente ocorre com e-mail (correio eletrônico). É preciso lembrar que a expressão será adaptada a cada situação: esses comentários seriam identificados, p. ex., como MENSAGEM!